最新资讯

  |  手机版

收藏网站

投稿QQ:1745232315

IT专家网,汇聚专业声音 解析IT潮流 IT专家网,汇聚专业声音 解析IT潮流

网络

专家视点在现场环球瞭望
IT专家网 > 新闻 > 最新资讯

评测:搜狗翻译宝VS晓译翻译机,AI巨头正面对话

作者:环球财富网出处:博客2018-03-07 10:05

  全球化浪潮早已到来,中国互联网大公司纷纷出海,普通大众也越来越多地走出国门看世界,但语言不通始终是我们与国际接轨时面临的头等难题。伴随科技的不断发展,尤其是人工智能技术的成熟,巨头纷纷涌入机器翻译领域,力图打破全球语言障碍。近日,国内AI技术领军企业搜狗就发布了 “搜狗旅行翻译宝”,今天我们将对搜狗翻译宝和此前备受关注的科大讯飞“晓译”翻译机进行全方面对比,看看他们的表现究竟怎么样?

 

  一、 外观

  首先,晓译翻译机外观给人最直观的感受就是跟录音笔相似,上下两边密集的扬声器,占据了三分之一面积的硕大圆盘按键,虽然让机器看起来略显简陋,倒也很直观,也给人一种圆润的感觉。不过整体机身略大,可能在日常携带中会不太方便。

  相较晓译翻译机,搜狗翻译宝看上去更像是一台手机,配置了3.1英寸的触摸屏和高清摄像头,这些必备的硬件条件让它看起来更具科技感,虽然右上侧两个按键突出显得有些突兀,但起码更像是这个时代的产物(虽然笔者认为其实屏幕再大一点儿更好…但是考虑到这样的大小正好一握,放在口袋里大小也合适,在便捷性上还是很加分的)。

  材质上晓译全身为塑料机身,搜狗翻译宝为铝合金机身。

  就外观来说,没有绝对的美丑之分,根据个人的喜好决定。笔者认为搜狗翻译宝整体设计更具有工艺感和科技感,比较符合这个时代人们对智能硬件的外观要求,而且大小会更加合理,充分考虑了机器的便携性。

  二、 人机体验

  (1)使用体验

  两台翻译机拿在手里的手感都还不错,符合人体工学。晓译虽然是塑料材质,但也不会让人觉得太过轻盈。晓译的按键设置和手握方式更像是一台遥控器或录音笔。

  搜狗翻译宝金属机身比较有质感,握在手里重感十足,侧面上下按键的直观设计和触摸屏幕的设置,使得持握它的感觉更像是使用手机;

  在人机交互体验上,需要吐槽一下晓译的按键和指示灯设置,对于初次使用者来说,晓译除了音量键的加减标志外并没有其他明显的指示标志,再加上没有屏幕显示,对于初次使用者来说,显得有些复杂,需要一些时间才能弄明白每个键的用途和切换方式。

  搜狗翻译宝则因为配置了触摸屏幕而占了大便宜,在翻译语言的切换上方便多了。搜狗翻译宝的按键标志也要明显一些,与手机的设置基本相同,所以比较容易上手。

  (2)网络连接

  在网络连接上,两者有着很大的区别。

  晓译在网络连接上有2种方式,在nano卡槽中插入手机sim卡连接网络,这种方式需要单独为翻译机准备一张sim卡;或者用手机下载app,通过手机app蓝牙连接晓译翻译机,再进行网络连接,也略微复杂。

  搜狗翻译宝自带wifi连接功能,和手机一样,打开wifi开关,选择所要连接的wifi输入密码就可以,连接速度很快,在这一点上显得比较智能。

  值得一提的是,在联网状态下,搜狗翻译宝还可以自己检测到更新版本,就像手机一样,点击即可进行更新,这在迭代更新非常频繁的移动互联网时代显得尤为必要和实用。

  晓译没法自己检测更新,在手机app中也没法完成,略显遗憾。

  三、 翻译能力

  说完前两点,要测测对于翻译机来说最重要的翻译能力了。

  先来对比一下两者在联网状态下支持的语言种类:

  晓译翻译机:英语、日语、韩语、法语、西班牙语在内的5种外国语言。

  搜狗翻译宝:英语、日语、韩语、泰语、法语、阿拉伯、波兰、丹麦、德语、俄语、芬兰语、荷兰语、葡萄牙语、瑞典语、西班牙语、意大利语、印地语在内的17种外国语言。

 

  显然,从支持的语言种类数量这一点来看,带着搜狗翻译宝能去的地方更多。

  接下来我们一起看看翻译的准确性。由于讯飞是语音播报结果,所以翻译结果都由人工文案进行替代展示~

  (1) 日常用语翻译测试

  首先,我们在有网络连接的环境下对一些口语内容进行了中英互译的测试:

  中译英

  日常交流1:你好,附近有什么特色的食物推荐么?

  晓译:hello,Is there some special food recommendation nearby

  搜狗:Hello,are there any special food recommendations nearby

  日常交流2:你好,我应该去哪里办理退税?

  晓译:Hello,where should I go for the tax refund?

  搜狗:Hello,where should I go for tax refund?

  日常交流3:你能为我介绍一些这座城市值得参观的地方吗?

  晓译:Could you recommend some places to visit in the city

  搜狗:Can you introduce me to some places worth visiting in this city

  英译中

  日常交流1:Go along this street to the second cross road and turn left

  晓译:沿着这条街走到第二个十字路口,然后向左转

  搜狗:沿着这条街走到第二个十字路口,然后向左转

  可以看到,针对一些出国者会应用到日常对话情景,不管是中译英还是英译中,晓译翻译机和搜狗翻译宝在这一环节的准确率都非常高。可以说如果有这两款翻译机在手,出国旅游情境下碰到的这些问题都会非常容易解决,这对于一些语言不通的旅游者会是一大福音。

  非要说唯一的不同,晓译只能语音播报翻译结果,重复听需要再按一次中间的圆键。而搜狗翻译宝同时提供语音翻译与文字翻译结果,在那块大屏幕上还可以反复点击声音符号再次收听,文字翻译结果也保存在记录中,往上滑动就可以查看之前的翻译内容。

  不要小看了文字显示的作用,实际上我们对于文字信息的接受效率要远高于语音信息。在一些紧急的情况下,比如赶飞机时问路,不用等翻译后的语音播报,对方就可以直接通过文字了解信息,并予以回复,极大地缩减了沟通时间,从而高效对话。此外,通过屏幕上显示的文字,我们也可以检查机器是否准确识别了我们所说的话,避免因语音识别出错造成的翻译错误。

  (2) 正式场合用语翻译测试

  考虑到除了日常交流的口语翻译外,为了测试翻译机在商务等正式场合的应用表现,我们还选取了最近两件较为瞩目的国际互联网大事让两个机器分别进行翻译。

  中译英

  事件1:本周三,特斯拉发布了2017年度第四季度的财报

  晓译:This Wednesday Tesla released its financial report for the fourth quarter of the year

  搜狗:Tesla released its financial report for the fourth quarter of 2017 on Wednesday

  事件2:苹果公司宣布今日起中国所有苹果店将接受支付宝付款。

  晓译:Apple company announced that today all Apple stores in China will accept payment for payment。

  搜狗:Apple announced today that all Apple stores in China will accept payment for Alipay

  在这两个国际瞩目的IT事件的翻译上,两个机器的翻译都比较快速准确,不过可以看到的是晓译的翻译是比较偏中式用语习惯,比如晓译将苹果公司按照中式用语习惯翻译成了Apple company,也没有将支付宝的名称翻译出来;搜狗翻译宝翻译的语法则更贴近英语用语习惯,更纯正一些。

  英译中

  用语1:What are some common misconceptions about your country that you would like to clarify?

  晓译:对你的国家有什么常见的误解,你想澄清?

  搜狗:关于你的国家有什么常见的误解,你想澄清?

  用语2:This will allow us to continue to improve the speed and reliability.

  晓译:这将使我们继续提高速度和可靠性

  搜狗:这将使我们继续提高速度和可靠性

  两款翻译机在英译中的环节表现的都非常好,准确率相当高,没有出现语病,并且符合中文用语习惯。

  

  (3) 其他语种翻译

  由于去日韩邻国旅游的国人特别多,所以除了中英互译外,我们还对中日、中韩互译进行了测试,这部分还求助了日语N3水平的琳达与韩国留学归来的思聪同志来协助评测:

  1.中日互译

  【中译日:日本的樱花季马上就要到了】

  搜狗翻译宝:

  晓译翻译机:日本の桜の季節はもうすぐ着きます

  【日译中:日本の大都市より小さいところが好きです】

  (相比日本的大城市,我喜欢小一些的地方)

  搜狗翻译宝:

  晓译翻译机:我喜欢比日本大城市更小的地方

  2.中韩互译

  【中译韩:我近期要去韩国买点化妆品】

  搜狗翻译机:

  晓译翻译机:나는 최근 한국에 가서 좀 사다 좀 살 것이다

  【韩译中:너 요즘 평창 동계 올림픽 관심을 가지고 있나요?】

  (你最近关注冬奥会比赛了么?)

  搜狗翻译机:

  晓译翻译机:你最近对平昌冬奥会什么的感兴趣么?

  通过我们的测试可以看出,两款翻译机在中日、中韩两个语种的互译上表现的都略有相同。日语N3琳达与韩国留学思聪表示,综合结果来看,搜狗翻译宝在对一些名词和句式上要更加准确,晓译翻译从字面来看没有明显错误,整体语句略微不通顺,可能影响对句意的理解。由于中文和日韩在语法上不同有较大不同,整体上看搜狗翻译宝在语法上会更加贴合目标语言的语法,更利于使用。

  (4)离线翻译

  此外,我们还就上述测试内容,对两台机器在离线情况下的进行了测试:

  目前在离线环境下,晓译翻译机和搜狗翻译宝都只能支持中英互译。

  搜狗翻译宝中英互译的结果与联网环境下的翻译结果基本一致,由此可以看出搜狗翻译宝在离线能力上做到了“真离线”。

  晓译翻译机在离线的环境下的翻译结果与之前结果相比,在语法和语序上出现了一些错误。虽然字面意思正确,但是语法和语序的错误,影响了可读性。

  通过离线测试,我们得出结论:在离线翻译功能上,搜狗翻译宝确实做到了如宣传中所说的“真离线”能力。英语是全世界最通用的语言,而当前搜狗翻译宝即使是离线环境,也能顺利支持中英互译,感觉能够让很多人放心地走出国门了。

  翻译能力测试结论

  通过上面的测试可以看出,在中英互译的翻译能力上讲,不管有无网络连接,两者在文本性内容的中英互译上表现都很出色,翻译准确度都很高,出国旅行带着的话日常交流完全够了。

  不同的是,与晓译相比,在商务等正式场合,搜狗翻译宝更为实用,其翻译结果更加贴合英语用语习惯,对专有名词翻译的更加准确。

  四、 搜狗翻译宝独有功能

  其实搜狗和科大讯飞很早都开始攻坚机器翻译这个领域,并将语音识别、语音合成技术结合,晓译翻译机在16年就公布,17年3月上市发售,搜狗翻译宝却是打磨了好久,终于在2018年1月正式发布。或许是准备的时间更长,会发现搜狗翻译宝的产品成熟度较之晓译更完善,也更像一个智能硬件。除了语音翻译能力,搜狗翻译宝最大的不同就是配置了屏幕和摄像头,在功能上也具备了拍照翻译和汇率换算两个较为独特的功能。

  (1)拍照翻译

  很多人应该深有体会,在实际出游场景中,除了听不懂、不会说,还会碰到的一个大问题就是“看不懂”。比如在看路牌、菜单、入境卡等等文字内容的时候,看都看不懂,就更别提念出来让机器帮忙翻译了。而且我们国家的同胞们一般都比较含蓄,能够自己解决的问题,都羞于表达,希望能自己解决。那有没有办法让机器直接把图片里的文字翻译出来呢?答案是拍照翻译。

  搜狗翻译宝搭载了摄像头,拍照翻译成了搜狗翻译宝不同于其他翻译机的独特功能点——实际上,这块也是目前市面上其他翻译机缺失的部分。在使用这项功能的时候,不禁想到Google lens。我们对此功能也进行了测试,目前搜狗的拍照翻译还只支持中英互译:

  英文:Wikipedia is a free online encyclopedia with the mission of allowing anyone to create or edit articles. Wikipedia is the largest and most popular general reference work on the Internet, and is ranked the fifth-most popular website.

  中文:维基百科是一个免费的在线百科全书允许任何人创建或编辑的使命

  维基百科是最大也是最受欢迎的互联网的一般参考工作,排名第五-最受欢迎的网站

  我们选取了一段维基百科的英文介绍,可以看到搜狗翻译宝的拍照翻译对于这对内容翻译在主要内容上还比较准确,表述较为清晰。虽然有的地方在句式上出现混乱,但并不影响使用者读懂这段文字的意思。

  但相比于英译中,搜狗翻译宝的中译英拍照功能就显得逊色不少,在中文翻译成英文的时候,准确性稍差,且翻译成英文后,词与词的间距很小,不利于使用者的阅读和观看。

  经过测试我们得出结论,搜狗翻译宝的拍照翻译应用的技术是OCR图像识别技术,对图像清晰度和拍摄还是有要求的,而且翻译机中译英翻译之后展示的结果会略显拥挤,不利于阅读,目前更适合拍简单的指示牌等物,不过据我们了解,搜狗后续还会在识别、翻译准确率,以及界面呈现上持续优化,功能升级可以直接在线完成。期待搜狗翻译宝未来在这方面做的提升。

  

  (2)汇率换算

  占据了屏幕优势,搜狗翻译宝还有一项多种货币的汇率换算的功能,无需联网就可以使用,确实为使用者在海外购物等场景下提供了便利。不过最新的汇率信息还是需要连接网络才可以更新。

  总结

  为了方便大家有更直观的比较,我们就外观、翻译准确率、价格等多方面制作了一个简单的表格:

  产品设计上,双方设计风格略有差异。相较讯飞晓译翻译机,搜狗翻译宝在设计中,更多地考虑到了用户体验。包括更为小巧的机身,方便用户携带;屏幕的设计,让识别、翻译内容更加直观,方便用户核对信息,也一定程度上提高了沟通效率。

  翻译能力上,两者表现得都很不错,识别率和准确度很高。语音识别方面,搜狗翻译宝在使用体验上和对英语用语习惯的理解上要更胜一筹,而且高质量的离线翻译能力,在跨国游这种网络信号不佳的环境里很加分。拍照翻译这个功能的加入,则填充了用户“看不懂”带来的翻译需求。此外,搜狗翻译宝附加的汇率换算功能也算是个独特的亮点,对于出国的人很有实用价值。

  价格上,讯飞晓译翻译机2799元,搜狗翻译宝1498元,差距略大。综合产品表现而言,搜狗翻译宝性价比更高一些。

  其实,两款翻译机背后的制造者,搜狗和讯飞都是我国人工智能领域的领军企业,不论是语音识别技术还是翻译技术,都在翻译机这款智能硬件上得到了充分体现。相信随着像搜狗、讯飞这样的科技企业不断进步,不管是在日常用语还是在深度交流上,我们与外国人自由交谈的愿景在不久的将来就会被实现。

相关文章

关键词:新闻

责任编辑:hx

网警备案